都道府県をドイツ語名にしてみたら無駄にかっこいい

新着記事


面白い記事があったので紹介。

 

北海道:Nordmeerstraße(ノートメアシュトラーセ)
青森:Blauwald(ブラウヴァルト)
岩手:Felsenhand(フェルゼンハント)
宮城:Palastburg(パラストブルク)
秋田:Herbstfeld(ヘァブストフェルト)
山形:Bergform(ベルクフォルム)
福島:Glückinsel(グリュックスインゼル)

茨城:Rosenburg(ローゼンブルグ)
栃木:Rosskastanie(ロスカスタニエ)
群馬:Pferdeherde(フェアデヘルデ)
埼玉:Kapskugel(カップスクーゲル)
千葉:Tausendeblätter(タウゼンデブレッダー)
東京:Osthauptstadt(オストハウプトシュタット)
神奈川 Gottesfluß(ゴッテスフルス)

新潟:Neuelagune(ノイエラグーネ)
富山:ReichenBerg(ライヘンベルク)
石川:Steinfluß(シュタインフルス)
福井:Glücksbrunnen(グリュックスブルネン)
山梨:Birnenberg(ビルネンべルク)
長野:Langenfeld(ランゲンフェルト)
岐阜:Gabelunghügel(ガーベルングスヒューゲル)
静岡:Stillenhügel(シュティレンヒューゲル)
愛知:Liebeswissen(リーベスヴィッセン)

三重:Dreifach(ドライファッハ)
滋賀:Nahhaftesfeier(ナーハフテスファイア)
京都:Edelhauptstadt(エーデルハウプトシュタット)
大阪:Großenhang(グローセンハンク)
兵庫:Soldatenlager(ゾルダーテンラーゲー)
奈良:Allesgute(アレスグーテ)
和歌山:Friedensliedberg(フリーデンスリートベルク)

鳥取:Vogeljagd(フォーゲルヤクト)
島根:Inselwurzel(インゼルブルツェル)
岡山:Hügelberg(ヒューゲルベルク)
広島:Großinsel(グロースインゼル)
山口:Bergmund(ベルクムント)

徳島:Tugendinsel(トゥーゲントインゼル)
香川:Düftefluß(ドュフテフルス)
愛媛:Liebesprinzessin(リーベスプリンツェッシン)
高知:hochwissen(ホッホヴィッセン)

福岡:Glückshügel(グリュックスヒューゲル)
佐賀:Hilfenfeier(ヒルフェンファイア)
長崎:Langenkap(ランゲンカップ)
熊本:Bärgrund(ベアグルント)
大分:Großeteilung(グローセタイルング)
宮崎:Palastkap(パラストカップ)
鹿児島:Hirschlingsinsel(ヒルシュリングスインゼル)

沖縄:Meeresseile(メーレスザイレ)(引用元:http://deutsch.ironsand.net/2011/japanische-praefekturen-auf-deutsche/

 

 

着眼点が面白いです!  それにしても、ドイツ語って発音、響きが特徴的ですね。

山手線の駅名や、日本の人名をドイツ語にしてみたりするのも良いかもしれませんね!、

 


コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA